韓国語でチンチャ ってどういう意味?
「チンチャマシッタ」とはどういう意味ですか?
また、「マシッタ」をより強調したい場合は、「すごくおいしい」という意味の「ノムマシッタ」や「チンチャマシッタ」などと表現することもできる。 そして、「おいしいですね」のように一緒にいる人に話しかけたい場合は「マシンネヨ」と表現する。
モシッソとはどういう意味ですか?
モシッソは韓国語で「カッコいい」という意味です。
マシッソとマシッソヨの違いは?
韓国語で「美味しいです」は「맛있어요(マシッソヨ)」と言います。 友達や目下の相手などに使うパンマル(タメ口)で「美味しい」は「맛있어(マシッソ)」とよく使われます。 韓国グルメには美味しいものがたくさんあり、食事のときに使うことの多い言葉です。
ノムノムマシッソヨとはどういう意味ですか?
「とても美味しかった」と美味しさを強調して伝えたいときは「 너무 ノム 」を使います。 「 너무 ノム 맛있었어 マシッソッソ (とても美味しかった)」とするのです。
韓国語でカムサハムニダってどういう意味ですか?
감사합니다 / カムサハムニダ (感謝します)
目上の人や年上の人にどんなシチュエーションでも使うことができます。 「감사=感謝」、「합니다=します」という意味で、直訳すれば「感謝します」となります。「 합니다」の原形「하다=する」という動詞なので、「감사합니다」は敬語の中の丁寧語に分類されます。
「ノムチョア」とはどういう意味ですか?
読売新聞とスカパー!のコラボ企画「ノムチョア! 韓国エンタメ」。 毎月第4水曜日夕刊「POPSTYLE(ポップスタイル)」紙面にて連載中。 「ノムチョア」は「めっちゃ好き」の意味。
「ノムマシッソ」とはどういう意味ですか?
読み:(ノムマシッソ!) 意味:「めっちゃ美味しい!」
「コマウォヨ」の返し方は?
「 고마워 コマウォ 」「 고마워요 コマウォヨ 」と感謝された時に最も簡単な返事が「 아니에요 アニエヨ (いえいえ)」と「 네 ネ (はい)」です。
コマッスムニダの漢字は?
고맙습니다:コマッスムニダ
고맙다=(ありがたい)、습니다(〜です、ます)で、「ありがとうございます」という構造ですね。 감사합니다と고맙습니다 の違いですが、文法的にはほぼ同じ意味です。 고맙습니다のほうが少しだけ軽めのニュアンスになります。
韓国語でいつもありがとうございます?
韓国語でいつもありがとう
韓国語 | 読み方 | 日本語 |
---|---|---|
늘 감사합니다 | ヌル カムサハムニダ | いつもありがとう |
2020/05/20
ノムチョアヘの言い方は?
「大好き」の韓国語はたくさんある!!
韓国語表記 | 読み方 | 意味 |
---|---|---|
너무 좋아해 | ノム チョアヘ | とても好き |
많이 좋아해 | マニ チョアヘ | たくさん好き |
진짜 좋아해 | チンッチャ チョアヘ | マジで好き |
정말 좋아해 | チョンマル チョアヘ | 本当に好き |
「ノムノムサランヘ」とはどういう意味ですか?
「ノムノムサランヘヨ」はハングルで「너무너무 사랑해요」と書きます。 「 너무 ノム 」は「とても」と言う意味で、さらに強調する場合に「 너무너무 ノムノム 」という表現を使います。 なので「 너무너무 사랑해요 ノムノム サランヘヨ 」は「ものすごく愛しています」というニュアンスの表現になります。
ちょんまねよとはどういう意味ですか?
の解説 [感]《(朝鮮語)》どういたしまして。 感謝に対する表現。
「ちょんまねよ」とはどういう意味ですか?
「チョンマネヨ」はハングルで書くと「천만에요」です。 「どういたしまして」という意味のフレーズです。 「 천만 チョンマン 」は漢字で書くと「千万」になります。
「ハゲスミダ」とはどういう意味ですか?
「ハゲスミダ」と「カゲスミダ」。 髪の毛を気にしてる人は聞くたび「どっき~」っとするんじゃないでしょうか。 どちらも「意思」または「推量」を表す言葉です。 普通の「합니다」より、しっかり「こうします!」という意思がふくまれる形です。
コマッスムニダとは何ですか?
고맙습니다 / コマッスムニダ (ありがとうございます)
감사합니다と同じく、一般的によく使われる言葉です。 同様に、目上の人や年上の人にお礼を述べる際に使うのですが、감사합니다の方がよりかしこまった表現になります。
「スムニダ」とはどういう意味ですか?
韓国語では動詞や形容詞を丁寧語にする場合、語尾を「~スミダ(スムニダ)」と変化させるのが一般的です。 日本語の「ですます調」に相当します。
カムサヘヨとはどういう意味ですか?
감사해요 / カムサヘヨ (直訳:感謝です)
「해요=です」というのは「합니다」よりくだけた丁寧語です。 一般的にあまり使われる表現ではなく、감사합니다と同じように上司や目上の人に使わないよう注意しましょう。
「のむチョア」とはどういう意味ですか?
③너무 좋아(ノムチョア)
「너무(ノム)」は日本語で「とても」に当たり後ろに来る単語を強調する役割があります。 韓国語で「めっちゃいい」と伝えたいときは「너무 좋아(ノムチョア)」と言いましょう。
「のむのむちょあよ」とはどういう意味ですか?
ノムノムチョアヨ 「ノムノムチョアヨ」はハングルで書くと「너무너무 좋아요」。 「 너무 ノム 」は「とても」という意味の強調表現で、「 너무너무 ノムノム 」と繰り返すと「ものすごく」という表現になります。 日本語に直すと「大好き」というニュアンスです。